Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

Ladino

  • Nom masculin singulier

Définition

  1. en linguistique, idiome espagnol parlé par les juifs du Maghreb et du Proche-Orient

"ladino" dans l'encyclopédie

  • SÉFARADE

    • Écrit par Gérard NAHON
    • 8 278 mots
    • 1 média

    Désormais dispersé de l'Empire ottoman, son principal établissement au Nouveau Monde (avec des crypto-Juifs d'abord et des communautés déclarées au xviie siècle), le judaïsme séfarade conserve une unité de culture, d'organisation de type communautaire, de langue (l'espagnol médiéval devenu le judéo-espagnol ou ladino et le portugais). Les grandes communautés des exilés d'Espagne sont à Constantinople et à Salonique, mais aussi à Venise, à Amsterdam, à Londres, à Pernambouc (au Brésil) et à Curaç ao.

  • CRÉOLE LANGUE

    • Écrit par Oruno D. LARA
    • 9 025 mots

    Il y a en outre des créoles qui se sont développés sur la base d'autres langues comme le calo ou calão des romanichels, le yiddish, le ladino (etc.), des créoles amérindiens (jargon chinook et mobilien en Amérique du Nord). Plusieurs problèmes se posent : la description des structures phonologiques, l'orthographe, la codification, la modernisation et la pédagogie du créole, qui a été pendant longtemps le véhicule déterminant d'une symbolique de résistance.

  • GHETTO

    • Écrit par Gérard NAHON
    • 23 092 mots
    • 1 média

    Une langue populaire servait aux besoins quotidiens dans le ghetto ; le judéo-allemand ou yiddish en Europe orientale et en Allemagne, le judéo-espagnol ou ladino de l'Afrique du Nord aux Balkans ; divers dialectes judéo-arabes étaient également en usage. Dans la correspondance, on écrivait ces langues en caractères hébraïques ; une littérature importante parut aussi en yiddish et en ladino (Pologne et Empire turc).

  • BIBLE Les traductions

    • Écrit par André PAUL
    • 17 240 mots

    ), en judéo-espagnol ou ladino (xiiie-xviiie s.), en yiddish (xiiie-xve s.). L'une des caractéristiques constantes des traductions de la Bible, c'est d'être parfois et même souvent fragmentaires. Cela tient à des raisons diverses : d'abord, aux besoins, obligatoirement sélectifs, du culte (ainsi, récemment, une Bible catholique dite liturgique, avec une traduction et un découpage particuliers, a été élaborée conformément aux dispositions officielles du IIe concile du Vatican) ; ensuite, au souci d'éduquer les couches populaires auxquelles on ne livre qu'un choix de prières ou de récits, adaptés dans la langue ou le dialecte du lieu ; enfin, à l'étalement dans le temps de l'énorme chantier que constitue une traduction complète de la Bible.

  • GUATEMALA

    • Écrit par Marie-Chantal BARRE, Carine CHAVAROCHETTE, Noëlle DEMYK, Michel GUTELMAN et Encyclopædia Universalis
    • 49 106 mots
    • 9 médias

    Le terme ladino désigne, à l'origine, l'Indien ou le métis acculturé puis, de manière plus extensive, tous les individus qui se définissent ou sont perçus par les autres comme appartenant à la culture occidentale du colonisateur. La dualité Indien-Ladino recouvre également des groupes sociaux liés par une relation asymétrique de pouvoir. L'Indien se définit à la fois par son attachement à la culture préhispanique et par un statut économique et social inférieur, bien que de nombreux Ladinos soient, eux aussi, des paysans pauvres ou des prolétaires urbains.

Recherche alphabétique

Le Dictionnaire Cordial comporte plus de 120 000 entrées. Il reconnaît les formes fléchies (féminin, pluriel, conjugaison des verbes). Les noms propres ne sont pas pris en compte.