Ort
- Adjectif invariant en genre et en nombre
Définition
- en commerce, emballage compris pour un poids
"ort" dans l'encyclopédie
-
ORTIE
- Écrit par Pierre LIEUTAGHI
- 3 209 mots
« Mauvaise herbe » détestée, l'ortie est pourtant l'une des plantes les plus utiles d'Europe. Les deux espèces les plus répandues, l'ortie dioïque ou grande ortie (Urtica dioïca) et l'ortie brûlante ou petite ortie (Urtica urens), ont les mêmes emplois. Plante des terres azotées, fréquentant surtout les lieux habités, l'ortie, qui se rappelle toujours chaudement à l'attention des hommes, a été employée très tôt par eux.
-
WOLF CHRISTA (1929-2011)
- Écrit par Nicole BARY
- 7 137 mots
- 1 média
C'est ainsi que naissent Kein Ort Nirgends en 1979 (Aucun lieu, nulle part), qui évoque le double suicide de Caroline von Günderrode et Heinrich von Kleist, puis Kassandra en 1983 (Cassandre), et, dix ans plus tard, Medea. Stimmen (Médée. Voix). Renouant avec « l'authenticité subjective », Christa Wolf publie dans les années 1980 plusieurs récits dont elle emprunte le sujet à des événements contemporains : la catastrophe de Tchernobyl dans Störfall (Incident) en 1987, la poétique du quotidien dans Sommerstück en 1989 (Scènes d'été), la surveillance opérée par la Stasi dans Was bleibt en 1990 (Ce qui reste).
-
SIEGFRIED (R. Wagner)
- Écrit par Timothée PICARD
- 8 687 mots
- 2 médias
Lorsque Siegfried revient, il tente vainement de lui inculquer la peur en lui parlant du terrible dragon Fafner (« Fühltest du nie im finstren Wald, bei Dämmerschein am dunklen Ort » : « N'as-tu jamais senti dans la sombre forêt, au crépuscule dans un lieu obscur »). Mais l'ardeur au combat du jeune garçon n'en est que redoublée. Siegfried décide de ressouder lui-même les fragments de l'épée de son père (« Nothung ! Nothung ! Neidliches Schwert ! Was mußtest du zerspringen ? » : « Nothung ! Nothung ! Épée désirable ! Pourquoi t'es-tu brisée ? »).
-
BACHMANN INGEBORG (1926-1973)
- Écrit par Nicole BARY
- 10 183 mots
L'année suivante, elle écrit des fragments d'un autre roman, Wüstenbuch dont la thématique est étroitement liée à Franza et au discours qu'elle prononcera à l'occasion de la remise du prix Büchner Ein Ort für Zufälle (1963, publié en français dans Berlin, lieu de hasards, 1987). Provocant, bien qu'apparemment apolitique, ce texte évoque indirectement la situation du Berlin des années 1960, en décrivant l'enfermement d'un malade qui vit dans sa chair et dans son âme la décomposition dévastatrice de la ville.
-
OCCITANES LANGUE ET LITTÉRATURE
- Écrit par Pierre BEC, Charles CAMPROUX et Philippe GARDY
- 40 293 mots
- 1 média
armuelle « arroche » ; afartar, hartar « rassasier » ; borrèc, borrego « agneau d'un an » ; calar, callar « se taire » ; campana, campana « cloche » ; flac, flaco « faible » ; garganta, garganta « gorge » ; laganha, lagaña « chassie » ; lairar, ladrar « aboyer » ; lenha, leña « bois de chauffage » ; pèrna, pierna « fesse, jambe » ; òrt, huerto « jardin »), ou de mots spécifiques (fonds aquitano-pyrénéen : andralh, andrajo « guenille » ; bruèissa, bruja « sorcière » ; esquèr, izquierdo « gauche » ; morre, morro « museau » ; toja, tojo « ajonc épineux »), ou encore de termes de provenance arabe inconnus de la langue d'oïl (alcavòt, alcahuete « entremetteur » ; alquitran, alquitrón « goudron » ; taüt, ataúd « cercueil »).