Sanscrit
- Nom masculin singulier
- Adjectif masculin singulier
Définition
Employé comme adjectif
- relatif à la forme codifiée de l'indo-aryen ancien
- sanskrit
Synonyme
Employé comme nom
- forme codifiée de l'indo-aryen ancien dans laquelle sont écrits les grands textes brahmaniques de l'Inde
"sanscrit" dans l'encyclopédie
-
MAHĀYĀNA ou GRAND VÉHICULE
- Écrit par Jean-Noël ROBERT
- 7 485 mots
Le bouddhisme ancien avait, semble-t-il, sciemment refusé l'usage du sanscrit, langue sacrée de l'Inde védique et brahmanique, pour privilégier les langues moins religieusement marquées, tel le pāli, qui reste la langue majeure du « Petit Véhicule ». Le nouveau mouvement revient à l'usage du sanscrit, même si c'est un sanscrit fort peu classique, comme idiome religieux par excellence, ce qui donne à réfléchir lorsque l'on veut faire du Grand Véhicule une forme du bouddhisme tournée avant tout vers les laïcs, les commerçants et les citadins.
-
BOPP FRANZ (1791-1867)
- Écrit par Louis-Jean CALVET
- 2 945 mots
Son ouvrage, Le Système de conjugaison du sanscrit comparé avec celui des langues grecque, latine, persane et germanique, etc. (Über das Konjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache, 1816), eut une importance considérable dans le développement et l'évolution de la philologie.
-
GRAMMAIRE COMPARÉE DES LANGUES INDO-EUROPÉENNES, Franz Bopp Fiche de lecture
- Écrit par Gabriel BERGOUNIOUX
- 4 146 mots
Durant quatre années, il se consacre aux langues orientales, notamment l'arabe et le sanscrit dont il poursuit l'étude à Londres. Nommé en 1821 professeur de littérature orientale et de linguistique générale à l'université de Berlin grâce à la protection de Wilhelm von Humboldt, il y accomplit toute sa carrière. Auteur dès 1816 d'un travail qui le signale comme le fondateur du comparatisme, Sur le système de conjugaison du sanscrit comparé à celui des langues grecque, latine, perse et germanique (en allemand), Bopp rédige sa Grammaire comparée des langues indo-européennes de 1833 à 1852, consacrant le reste de sa vie à la révision de cette œuvre.
-
TURANGALÎLÂ-SYMPHONIE (O. Messiaen)
- Écrit par Alain PÂRIS
- 1 122 mots
- 1 média
Le titre provient d'un mot sanscrit qui « veut dire tout à la fois chant d'amour, hymne à la joie, temps, mouvement, rythme, vie et mort » (Olivier Messiaen). Dix mouvements se succèdent, traversés par quatre thèmes bien identifiables (thème-statue, thème-fleur, thème d'amour, thème d'accords) qui apparaissent au fur et à mesure, se mêlant les uns aux autres et donnant naissance à des thèmes dérivés.
-
DETTE, anthropologie
- Écrit par Charles MALAMOUD
- 57 527 mots
- 1 média
S'il n'y a pas, donc, en sanscrit, de racine verbale exprimant la notion de « devoir » à l'état pur, en revanche, chaque verbe sanscrit comporte, dans sa conjugaison, des formes qui indiquent que l'action verbale est affectée de l'indice « devoir ». Soit, par exemple, la racine bhar (« porter ») ; l'infinitif en est bhartum, et la forme signifiant « il porte » est bharati.