Sertao
- Nom masculin singulier
Définition
- en géographie, zone continentale des états du Nord-Est brésilien d'une grande sécheresse et d'une grande pauvreté
Synonyme
- serto
"sertao" dans l'encyclopédie
-
GUIMARÃES ROSA JOÃO (1908-1967)
- Écrit par Luiz FERRAZ
- 1 733 mots
« Le sertão, il est partout », dit le narrateur de Grande Sertão : Veredas (1956), le seul roman de Guimarães Rosa, un des ouvrages les plus importants de la production littéraire du Brésil contemporain. L'auteur a manifesté une préférence pour le conte, en ayant publié plusieurs recueils : Sagarana (1946), Corps de ballet (Corpo de baile, 1956), Premières Histoires (Primeiras Estórias, 1962), Tutaméia (1967).
-
DIADORIM, João Guimarães Rosa Fiche de lecture
- Écrit par Rita OLIVIERI-GODET
- 5 683 mots
Diadorim est un récit exceptionnellement raffiné, par les procédés techniques qu'il explore pour construire, à partir de l'univers réel et mythique de cette vaste région semi-aride de l'intérieur du Brésil – le sertão –, une fiction qui interroge le sens de la vie, en mettant en scène le drame de l'homme face à un monde chaotique. Une épopée moderne Guimarães Rosa s'appuie sur des thèmes et des motifs archaïques qui survivent dans les chants, les légendes et la littérature de colportage du sertão.
-
SÃO FRANCISCO RÍO
- Écrit par Concepción E. CASTAÑEDA et Kempton E. WEBB
- 10 907 mots
- 1 média
La zone des chutes se trouve dans la région aride intérieure du Brésil, appelée sertão. La faible pluviosité n'y permet le développement que de broussailles et de graminées xérophytiques. Les forêts sèches des hauteurs vallonnées sont couvertes de palmiers carnauba et de palmiers babaçu ainsi que de plantes comme les cactus et les rhododendrons. Le sertão présente une plante persistante inhabituelle : l'aveloz (Euphorbia tirucalli), qui peut atteindre 5 à 6 mètres de hauteur et est utilisée pour faire des haies.
-
SUASSUNA ARIANO (1927-2014)
- Écrit par Michel RIAUDEL
- 6 015 mots
Conçu comme le premier volet d’une trilogie, « La merveilleuse désaventure de Quaderna, le Déchiffreur », le plaidoyer qu’adresse l’héritier d’une dynastie proprement brésilienne, Pedro Diniz Ferreira Quaderna, à un corrégidor et à Dame Margarida fait défiler une foule de personnages et de figures totémiques, une intertextualité érudite mêlée aux légendes du sertão, un foisonnement allégorique de dates, d’événements familiaux et historiques.
-
LE CUIRASSÉ "POTEMKINE", film de Serge Mikhailovitch Eisenstein
- Écrit par Jacques AUMONT
- 5 004 mots
- 1 média
Mais elle fut une inspiration pour quelques cinéastes, tel le Brésilien Glauber Rocha (1938-1981) qui fit revivre ce montage exaltant dans des fables sur l'exploitation des paysans du sertão. Un dernier mot : pour faire rentrer des devises, les Soviétiques vendirent le négatif original à l'Allemagne en 1926. Les copies actuelles (y compris la « restauration » de 1960) sont issues de ce négatif – et donc irrémédiablement incomplètes, puisque la censure germanique y avait fait ses coupes.