Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

AFRIQUE NOIRE (Culture et société) Littératures

Littérature d'expression européenne

Contrairement à une idée reçue, l'Afrique n'a pas ignoré l' écriture : elle en a simplement longtemps limité l'usage et la diffusion. Elle a connu l'alphabet arabe introduit par l'islam ; les missionnaires chrétiens lui ont apporté l'alphabet latin ; elle a élaboré ses propres systèmes d'écriture : à date ancienne, dans les inscriptions berbères du Sahara ; dès l'époque médiévale, pour noter la vieille langue guèze d'Éthiopie ; à partir du xixe siècle, en Sierra Leone ou au Cameroun. Mais la tradition orale répugnait à se soumettre aux contraintes de l'écriture qui casse le rythme de la parole, divulgue les secrets, amoindrit l'efficacité du verbe. Les textes écrits en langues africaines avant le xxe siècle restent pour la plupart d'inspiration religieuse : islamique en Afrique occidentale et orientale, copte en Éthiopie.

Littératures écrites en langues africaines

Isolée sur ses hauts plateaux, l'Éthiopie a gardé le guèze (qui n'est plus parlé à partir du xe siècle) comme langue savante et littéraire, avant que l' amharique ne prenne la relève pour conserver des chants royaux, des traités théologiques, des chroniques dynastiques et, plus récemment, pour composer des romans. Écrit au début du xive siècle, le KebraNagast (La Gloire des rois) visait à légitimer les prétentions de la dynastie régnante, qui affirmait prendre son origine des amours de Salomon et de la reine de Saba.

En Afrique de l'Ouest, les lettrés arabisés de Tombouctou écrivent en langue et caractères arabes des chroniques (ta'rîkh) dont certaines ont survécu aux ravages du temps comme aux pillages qui ont suivi la prise de la ville en 1591. Le Ta'rîkh al-Fattâsh de Mahmoud Kati, composé vers 1519, renseigne sur les anciens empires du Ghana, du Mali et du Songhaï. Le Ta'rîkh as-Sûdan, qui date du xviie siècle, relate l'histoire de Kankan Musa (ou Moussa), glorieux empereur du Mali, et évoque les fastes de Tombouctou. Ces œuvres témoignent de la réussite de la civilisation soudanaise du Moyen Âge et montrent qu'un « accord conciliant » s'était établi « entre l'intellectualité arabe et l'âme négro-africaine » (Léopold Sédar Senghor). La tradition des chroniques afro-arabes s'est d'ailleurs continuée jusqu'aux débuts de l'époque coloniale.

Plusieurs langues africaines (le haoussa, le kanouri, le manding, le noupé, le peul, etc.) ont été notées, depuis des dates plus ou moins anciennes, à l'aide de caractères arabes. L'inspiration religieuse domine dans les manuscrits peuls et dans les textes haoussa, l'usage de l'écriture ayant en général été réservé à une classe cléricale. Mais depuis les années 1980, une littérature peule moderne se développe (Yero Dooro Jallo, Histoire de Ndikkiri le guitariste, 1981). De même, dans le monde haoussa, une forme de romans populaires connaît le succès. En Afrique orientale, le swahili est noté depuis plus de trois siècles en caractères arabes et en caractères latins depuis la fin du xixe siècle : une littérature abondante s'y est développée, comprenant des poèmes religieux, des chroniques historiques, des poésies lyriques et, plus récemment, des romans : Shafi Adam Schafi évoque, dans Les Girofliers de Zanzibar (1978), la révolution de 1964 à Zanzibar ; Euphrase Kezilahabi, né en 1944, laisse percevoir, sous l'apparence réaliste de la narration, des préoccupations initiatiques (Nagona, 1990).

Les missions chrétiennes, qui ont introduit l'alphabet latin pour noter les langues africaines et traduire la Bible, ont indirectement favorisé l'éclosion de littératures écrites en langue vernaculaire. C'est particulièrement net dans les trois grandes langues d'Afrique du Sud (le [...]

La suite de cet article est accessible aux abonnés

  • Des contenus variés, complets et fiables
  • Accessible sur tous les écrans
  • Pas de publicité

Découvrez nos offres

Déjà abonné ? Se connecter

Écrit par

  • : professeur émérite de l'université de Savoie, chercheur au laboratoire Langages, langues et cultures d'Afrique noire (Llacan), U.M.R. 8135 du C.N.R.S.
  • : professeur à l'université de Paris-XIII
  • : professeur de portugais à l'université de Paris-III-Sorbonne nouvelle

Classification

Médias

Wole Soyinka - crédits : Keystone-France/ Getty Images

Wole Soyinka

Abdulrazak Gurnah - crédits : Leonardo Cendamo/ Getty Images

Abdulrazak Gurnah