Elektra, STRAUSS (Richard)
Texte
Extrait du monologue «Allein! Weh, ganz allein!» d'Elektra (traduction française du livret d'Hofmannsthal par H. Gauthier-Villars):
So kommst du wieder, setzest Fuss vor Fussund stehst auf einmal da, die beiden Augenweit offen, und ein königlicher Reifvon Purpur ist um deine Stirn, der speist sichaus des Hauptes offner Wunde.Agamemnon! Vater!Tu reviendras de même, pas à paslà, tout à coup, debout, et tes yeuxseront grands ouverts, et le bandeau royalceindra de nouveau ton front,le pourpre bandeau de ta plaie!Agamemnon! Père!
La suite de cet article est accessible aux abonnés
- Des contenus variés, complets et fiables
- Accessible sur tous les écrans
- Pas de publicité
Déjà abonné ? Se connecter
Écrit par
- Christian MERLIN : agrégé de l'Université, docteur ès lettres, maître de conférences à l'université de Lille-III-Charles-de-Gaulle, critique musical