ESTONIE
Nom officiel | République d'Estonie (EE) |
Chef de l'État | Alar Karis (depuis le 11 octobre 2021) |
Chef du gouvernement | Kaja Kallas (depuis le 26 janvier 2021) |
Capitale | Tallinn |
Langue officielle | Estonien |
Unité monétaire | Euro (EUR) |
Population (estim.) |
1 418 000 (2024) |
Superficie |
45 339 km²
|
Littérature
La littérature estonienne est celle d'une nation de 1 351 000 habitants, parlant une langue finno-ougrienne proche du finnois et incluse tour à tour dans les aires d'expansion des mondes scandinave, allemand et russe. La littérature estonienne écrite ne date guère que du xixe siècle, mais son éclosion fut facilitée par l'existence d'une tradition orale d'une exceptionnelle richesse, ainsi que par la fixation d'une langue de référence, celle de la Bible. Les tentatives de russification à la fin du xixe siècle ainsi que la réaction qui suivit les événements de 1905 n'empêchèrent pas les écrivains estoniens de se mettre à l'écoute de l'Europe et de trouver en Finlande un modèle à leurs aspirations. Conséquence de la Première Guerre mondiale et de la révolution russe, l'accession du pays à l'indépendance ouvre un véritable âge d'or des lettres estoniennes, mais la montée des totalitarismes, l'occupation puis l'annexion par l'URSS, l'occupation allemande et la perte définitive de l'indépendance contraignent finalement à l'exil la très grande majorité des écrivains qui, après l'automne 1944, poursuit son activité à l'étranger. Le renouveau littéraire qui a suivi en Estonie la fin de la période stalinienne et l'accès à l'indépendance en 1991 témoigne pourtant de la vitalité d'un peuple de haute culture, dont il faut regretter que son isolement linguistique et les vicissitudes de son histoire ne lui aient pas encore permis de mieux faire entendre sa voix.
Le folklore et l'Écriture sainte
Si, en Estonie, la tradition de la poésie populaire, restée vivante jusqu'à nos jours, remonte à l'âge du fer et des Vikings, les premiers ouvrages imprimés en langue estonienne ne datent que du xvie siècle. Ce sont des catéchismes, des sermons ; ce sera surtout la traduction de la Bible. Publiée en 1739, et due à A. T. Hellen, elle sera longtemps la seule lecture du peuple. C'est en partie à cause du précédent ainsi créé que le dialecte du Nord sera, au début du xixe siècle, choisi comme langue littéraire.
Une lamentation en vers sur la destruction de Tartu, quelques récits didactiques, tels sont, au xviiie siècle, les premiers balbutiements de la littérature laïque. Mais dans le même temps la richesse du folklore commence à susciter l'enthousiasme des collecteurs. Le plus important, A. W. Hupel (1737-1819), publie les nombreuses livraisons de ses TopographischeNachrichten et envoie à Herder sept poèmes populaires estoniens que ce dernier va inclure dans ses Stimmen der Völker in Liedern.
La première vague romantique : des Estophiles au Kalevipoeg
Le début du xixe siècle est marqué par la naissance du mouvement estophile et la réouverture, en 1802, de l'université de Tartu – fondée en 1632 à l'époque suédoise – qui va devenir le principal foyer de la culture nationale. L'intérêt pour la langue et le folklore ne cesse de croître. Un Estonien, K. J. Peterson (1801-1822), traduit en allemand la MythologiaFennica du Finlandais Ganander. En 1839 est fondée la Société des gens instruits d'Estonie. La publication du Kalevala, en Finlande, donne à F. R. Fählmann (1798-1850), grand collecteur des légendes populaires, l'idée de doter la nation estonienne d'une épopée analogue en s'inspirant des récits de tradition orale. Ce projet, que Friedrich Reinhold Kreutzwald (1803-1882) va mener à bien, ce sera le Kalevipoeg (Le Fils de Kalev), dont une première version, accompagnée d'une traduction allemande, paraît en 1857-1861 et qui, sous sa forme définitive publiée en 1862, comprend 19 047 vers groupés en 20 chants. Les principaux épisodes en sont les suivants : le fils de Kalev se rend en Finlande où il commet un double crime – il séduit la demoiselle de[...]
La suite de cet article est accessible aux abonnés
- Des contenus variés, complets et fiables
- Accessible sur tous les écrans
- Pas de publicité
Déjà abonné ? Se connecter
Écrit par
- Céline BAYOU
: docteure en civilisation russe, option géographie (Institut national des langues et civilisations orientales), rédactrice pour les revues
Questions Internationales etP@ges Europe de la Documentation Française, corédactrice en chef de la revueRegard sur l'Est , chargée de cours à l'Institut national des langues et civilisations orientales - Suzanne CHAMPONNOIS : docteur de l'Université, ancien maître de conférences à l'Institut national des langues et civilisations orientales (histoire des pays Baltes)
- Jean-Luc MOREAU : écrivain, traducteur
- Encyclopædia Universalis : services rédactionnels de l'Encyclopædia Universalis
Classification
Médias
Autres références
-
ESTONIE, chronologie contemporaine
- Écrit par Universalis
-
BALTES PAYS
- Écrit par Suzanne CHAMPONNOIS
- 1 320 mots
Les territoires actuels de l'Estonie, de la Lettonie et de la Lituanie forment un ensemble géographique soudé de 175 000 kilomètres carrés. On a coutume de dire que ces États constitueraient un tout, les pays Baltes. Or, en dehors de leur unité géographique sur la rive orientale de la mer Baltique,...
-
EUROPE - Diversité religieuse
- Écrit par Michel MIAILLE et Kathy ROUSSELET
- 11 341 mots
...russe, qui est l'un des derniers vestiges, peut-être le dernier, de l'Empire russe et de l'Union soviétique, voit son territoire traditionnel contesté. En Estonie, le gouvernement a ainsi reconnu en 1992 l'Église orthodoxe estonienne (dite synode de Stockholm) en exil en Suède depuis la guerre et... -
MINORITÉS DROIT DES
- Écrit par Yves PLASSERAUD
- 11 250 mots
- 3 médias
-
TALLINN
- Écrit par Suzanne CHAMPONNOIS
- 667 mots
- 2 médias