Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

ENZENSBERGER HANS MAGNUS (1929-2022)

Bibliographie

Principales œuvres traduites en français

Poésies, trad. R. Pillaudin, Gallimard, Paris, 1966 ; Politique et crime, neuf études, trad. L. Jumel, ibid., 1967 ; Le Bref Été de l'anarchie. La Vie et la Mort de Buenaventura Durriti, trad. L. Jumel, ibid., 1975 ; Le Naufrage du Titanic, une comédie, trad. R. Simon, ibid., 1981 ; Mausolée, trad. M. Regnault, Alinéa, Aix-en-Provence, 1987 ; Europe, Europe !, trad. P. Gallissaires et C. Orsoni, Gallimard, 1988 ; Médiocrité et folie, trad. P. Gallissaires et R. Simon, ibid., 1991 ; L'Europe en ruines, trad. B. Kreiss et N. Favre, Actes Sud, Arles, 1994 ; La Grande Migration – Vues sur la guerre civile, trad. B. Lortholary,Gallimard, 1995 ; Requiem pour une femme romantique, trad. G. Arès, ibid., 1995 ; Feuilletage, trad. B. Lortholary, ibid., 1998 ; Le Démon des maths, trad. J.-L. Schlegel, Métailié-Seuil, 1998 ; Les Sept Voyages de Pierre, trad. N. Bary, ibid., 1999 ; Le Perdant radical. Essai sur les hommes de la terreur, trad. D. Mirsky, Gallimard, 2006 ; Joséphine et moi, trad. D. Mirsky, ibid., 2007 ; Hammerstein ou l’intransigeance. Une histoire allemande, trad. B. Lortholary, ibid., 2010 ; Le Doux Monstre de Bruxelles ou l’Europe sous tutelle, trad. B. Lortholary, ibid., 2011 ; Culture ou mise en condition?, trad. B. Lortholary, ibid., 2012 ; Tumulte, trad. B. Lortholary, ibid., 2018 ; Poèmes (1980-2014), trad. P. Charbonneau, ibid., 2021.

Études

« Hans Magnus Enzensberger », in TextundKritik, no 49, Munich, 1985

J. Lau, Hans Magnus Enzensberger, Einöffentliches Leben, Berlin, 1999, Suhrkamp, Francfort-sur-le-Main, 2001

Plusieurs articles importants sur Enzensberger dans R. Baumgart, Deutsche Literatur der Gegenwart,Hanser, Munich, 1994.

Une bibliographie exhaustive des œuvres en allemand est disponible sur le site des éditions Suhrkamp : www.suhrkamp.de

La suite de cet article est accessible aux abonnés

  • Des contenus variés, complets et fiables
  • Accessible sur tous les écrans
  • Pas de publicité

Découvrez nos offres

Déjà abonné ? Se connecter

Écrit par

  • : directrice de l'association Les Amis du roi des Aulnes, traductrice
  • Encyclopædia Universalis : services rédactionnels de l'Encyclopædia Universalis

Classification

Média

Hans Magnus Enzensberger - crédits : P/F/H/ ullstein bild/ Getty Images

Hans Magnus Enzensberger

Autres références

  • HAMMERSTEIN OU L'INTRANSIGEANCE (H. M. Enzensberger) - Fiche de lecture

    • Écrit par
    • 1 042 mots

    Paru en 2008, Hammerstein oder der Eigensinn (Hammerstein, ou l'Intransigeance, traduction de Bernard Lortholary, Gallimard, 2010) est un livre inclassable. Son auteur, Hans Magnus Enzensberger, précise dans la Postface qu'il ne s'agit là ni d'un roman, ni d'un travail d'historien sur les terres...

  • ALLEMANDES (LANGUE ET LITTÉRATURES) - Littératures

    • Écrit par , , , et
    • 24 585 mots
    • 33 médias
    Il y a une bonne dizaine d'années, Hans Magnus Enzensberger regrettait « que les Allemands n'aient pas leur Balzac, pas même un Zola qui raconterait leurs mœurs et leurs habitudes. Cette flore étrange qui pousse dans la serre qu'est la République fédérale serait pourtant un excellent...
  • GROUPE 47

    • Écrit par
    • 2 698 mots
    • 1 média
    ...1955, Günter Grass en 1958. Sa lecture d'extraits du Tambour (Die Blechtrommel) prend les dimensions d'un événement littéraire. Uwe Johnson, Hans Magnus Enzensberger ne tardent pas à être remarqués, le moment venu. Si l'on fait abstraction d'une réaction négative à l'égard du poète ...