BRODSKY JOSEPH (1940-1996)
Un « troc d'empires » : l'exil aux États-Unis
Il laisse en Russie sa langue, ses lecteurs, ses parents, et Marianna Basmanova, dont il a un fils et à qui il dédiera un recueil (Nouvelles Stances à Augusta, 1983). Il devient Joseph Brodsky, « juif, poète russe et citoyen américain ». L'exil, à la fois essentiel et dérisoire, n'est qu'un « troc d'empires », un paysage autre et semblable. Pour Brodsky comme pour Vladimir Nabokov, le poète est par essence un exilé qui n'habite que le territoire anonyme de l'écriture.
La langue anglaise est réservée à la « distance », aux essais, aux souvenirs, à la critique, elle est utilisée aussi pour la traduction de ses poèmes. Ces textes sont publiés dans des revues comme la New York Revue of Books, puis rassemblés : Less than one (1985), On Grief and Reason (1996). Modèles d'ironie lucide, de contrôle intellectuel et d'émotion contenue, ils sont le lieu d'une « désidéologisation » qui passe par l'attention aux pouvoirs du langage : analyses de poèmes où Brodsky confronte son travail à celui de ses maîtres ; méditations sur notre monde et ses incongruités ; retours sur le passé, et sur le sort que le siècle a réservé à ses amis et à ses parents.
À une jeunesse hasardeuse a succédé une maturité reconnue. Fixé à New York, Brodsky enseigne la poésie à des auditoires universitaires séduits ou perplexes. Il voyage, se rend chaque année à Venise. On le traduit. En 1987, à l'âge de quarante-sept ans, il reçoit le prix Nobel de littérature. Son « discours » constitue une profession de foi : la langue et la poésie, qui en est « le degré suprême », sont les seules valeurs de permanence et d'éternité, puisqu'elles manifestent la personne humaine dans son individualité. C'est en cela que « l'esthétique est mère de l'éthique ». Selon Brodsky le jury a voulu, à travers lui, rendre hommage aux poètes disparus d'une culture persécutée.
Malgré les changements politiques survenus dans son pays, qui désormais l'honore de toutes les façons (lectures, colloques, publications), il choisit de ne pas rentrer, laissant ses textes revenir seuls dans leur ville et leur culture. Cardiaque depuis sa jeunesse, Brodsky meurt d'un arrêt du cœur en 1996. Il est enterré à Venise, analogue de Saint-Pétersbourg.
La suite de cet article est accessible aux abonnés
- Des contenus variés, complets et fiables
- Accessible sur tous les écrans
- Pas de publicité
Déjà abonné ? Se connecter
Écrit par
- Hélène HENRY : ancienne élève de l'École nationale supérieure de Sèvres, maître de conférences honoraire à l'université de Paris-Sorbonne
Classification
Média
Autres références
-
EXIL LITTÉRATURES DE L'
- Écrit par Albert BENSOUSSAN
- 3 314 mots
- 6 médias
...bascule et bouscule à la dérive, la vision pessimiste suggère « l'éclipse de l'homme, sa liquidation graduelle ». Autre figure emblématique de l'exil, Joseph Brodsky, Juif russe vivant aux États-Unis comme Soljénitsyne, développe une poésie du nomadisme : le poète ouvre les yeux sur un monde de ports,... -
RUSSIE (Arts et culture) - La littérature
- Écrit par Michel AUCOUTURIER , Marie-Christine AUTANT-MATHIEU , Hélène HENRY , Hélène MÉLAT et Georges NIVAT
- 23 999 mots
- 7 médias
Le poète Iosif Brodski semble le seul à avoir intégré dans sa poétique gréée de culture universelle ce qu'il a désigné comme son « troc d'empires ». Disciple d'Akhmatova et d'Auden, il est l'exemple le plus éclatant de la greffe russe sur la culture occidentale. En Amérique encore paraissent des œuvres... -
SCHILTZ VÉRONIQUE (1942-2019)
- Écrit par Bernard HOLTZMANN
- 829 mots
Née le 23 décembre 1942 à Châteauroux (Indre), où son père était proviseur, avant de l’être du lycée Louis-le-Grand (1955-1968), Véronique Schiltz a grandi dans un milieu d’universitaires adonnés aux études littéraires et classiques. Son père, grand connaisseur de la littérature française du ...