Abonnez-vous à Universalis pour 1 euro

KOJIKI

Le Kojiki, ou Notes sur les faits du passé, est le plus ancien texte rédigé en langue japonaise. Cosmogonie, chronique mythique, « Livre des rois » de la dynastie insulaire, il sera considéré au xixe siècle comme le « livre saint » du shintō rénové, dont certains hommes d'État voulurent faire la religion nationale du Japon, opposée au bouddhisme et au christianisme, religions « importées ».

La rédaction du « Kojiki »

S'il faut en croire la préface de l'ouvrage, un édit de l'empereur Temmu, l'an 10 de son règne (682 de l'ère chrétienne), proclamait : « Nous avons ouï dire que les chroniques des empereurs, aussi bien que les traditions que détiennent les clans, divergent de la droite vérité, que l'on y a rajouté de vaines faussetés. Que si, en ce temps présent, ces erreurs n'étaient redressées, avant que nombre d'années ne se fussent écoulées, ce qui est leur raison d'être serait détruit. C'est à savoir les structures de l'État, les fondements de la Vertu royale. Ce pourquoi nous voulons que soient recueillies et enregistrées les chroniques des empereurs, que soient vérifiées et examinées les traditions, que soit effacé le faux et fixé le vrai, et qu'il soit ainsi transmis aux siècles à venir. »

Il s'agissait en somme d'unifier les traditions en supprimant toutes les divergences que pouvaient faire apparaître les chroniques des clans par rapport à ce qui devait être la vérité officielle du clan du Yamato, clan royal qui avait progressivement imposé son pouvoir à la quasi-totalité de l'archipel. Pour ce faire, ordre fut donné à un certain Hieda no Are de graver dans sa mémoire tables généalogiques et faits mémorables.

L'entreprise toutefois ne fut menée à bonne fin que trente ans plus tard. En 711, en effet, un nouvel édit, de l'impératrice Genmci ;, enjoignait au lettré Ō no Yasumaro (mort en 723) d'avoir à composer, sous la dictée de Hieda no Are, des « notes sur les faits du passé ». Le travail sans doute était déjà fort avancé, puisque quatre mois suffirent à Yasumaro pour le réaliser et le présenter à la souveraine, en 712.

Destiné à affirmer la légitimité de la dynastie nationale qui venait de fonder sa première capitale, Nara, construite sur le modèle de la capitale impériale des Tang, le livre était rédigé en langage autochtone, alors que seul jusque-là le chinois était utilisé comme langue écrite. On conçoit dès lors toute l'importance que revêt ce document pour le linguiste : il est non seulement le plus ancien témoin de la langue japonaise, mais aussi la première tentative connue pour transcrire cette langue au moyen des idéogrammes chinois, unique système d'écriture connu des Japonais.

Ce ne devait certes pas être la première tentative dans ce sens, car il eût fallu plus que du génie au rédacteur du Kojiki pour atteindre d'emblée une manière de perfection. Non point que la lecture en soit aisée : dès le ixe siècle, des gloses circonstanciées furent nécessaires pour en éclairer les difficultés – que toute l'ingéniosité et la patience de Motoori Norinaga (1730-1801), qui en reprit l'étude au xviiie siècle, n'ont pu entièrement lever. Le texte, en effet, se présente comme une masse compacte d'idéogrammes, dont les uns détaillent syllabe par syllabe les vocables japonais, selon une lecture phonétique qui fait abstraction de leur signification, tandis que d'autres, que rien n'en distingue, sont lus en « traduction », le lecteur prononçant le mot japonais correspondant au sens du caractère, sans tenir compte de sa prononciation chinoise. Malgré l'effroyable complexité du procédé, il n'en est pas moins à l'origine du système d'écriture encore en vigueur : il suffisait pour cela de distinguer par leur graphie simplifiée les signes utilisés phonétiquement.[...]

La suite de cet article est accessible aux abonnés

  • Des contenus variés, complets et fiables
  • Accessible sur tous les écrans
  • Pas de publicité

Découvrez nos offres

Déjà abonné ? Se connecter

Écrit par

  • : professeur à l'Institut national des langues et civilisations orientales

Classification

Autres références

  • PRÉSENTATION DU KOJIKI À LA COUR

    • Écrit par
    • 187 mots

    Selon sa Préface, le Kojiki (Récit des temps anciens) fut offert en 712 à l'impératrice Gemmyō (661-721). Il rapporte les événements fondateurs du Japon et de sa dynastie depuis le temps des dieux dans un récit continu fortement marqué par la pensée mythique. Rédigé en parallèle avec le ...

  • AMATERASU-Ō-MI-KAMI

    • Écrit par
    • 858 mots

    Épithète du Soleil dans la mythologie japonaise (R. Sieffert, Les Religions du Japon, Paris, 1968), Amaterasu ō-mi-kami est la « grande auguste divinité qui luit au ciel ». Les chroniques du viiie siècle, Kojiki et Nihon-shoki, en font une divinité féminine, souveraine de la Plaine...

  • JAPON (Le territoire et les hommes) - Histoire

    • Écrit par , , , et
    • 44 405 mots
    • 52 médias
    ...la période pendant laquelle cette cité fut la résidence de la cour impériale (710-794). De cette époque datent les Annales du Japon (Nihonshoki) et le Livre des événements anciens (Kojiki), premières annales ou chroniques historiques instaurant la filiation solaire de la famille impériale. Moment intense...
  • JAPON (Arts et culture) - La littérature

    • Écrit par , et
    • 22 458 mots
    • 2 médias
    ...de l'impératrice Genmei, après la fondation de Nara (710), première capitale stable de l'Empire. Le rédacteur de ces Notes sur les faits du passé, ou Kojiki, fut Ō no Yasumaro. L'ouvrage, destiné à établir la légitimité de droit divin de la dynastie, comprend trois livres : le premier, entièrement mythologique,...
  • MOTOORI NORINAGA (1730-1801)

    • Écrit par
    • 682 mots

    Philologue et écrivain japonais, né et mort à Matsuzaka dans la province d'Ise. D'une famille de gros marchands de cotonnades, il perd à onze ans son père, à vingt-deux ans son beau-frère, à qui il succède à la tête des affaires de sa maison, mais il ne s'y intéresse guère. Aussi sa mère l'envoie-t-elle...