LUXUN [LOU-SIUN](1881-1936)
Bibliographie
Œuvres de Luxun
Luxunquanji (Œuvres complètes), 16 vol. avec notes, Renminwenxue chubanshe, Pékin, 1981. Traductions Un combattant comme ça, éd. Le Centenaire, 1973 (poèmes classiques, essais et la totalité du recueil Les Herbes sauvages), présent. M. Loi, trad. M. Hémery-Valette et M. Loi, rééd. avec de nouveaux textes et de nouvelles traductions par les presses de l'université de Paris-VIII (P.U.V.), 1983 ; Pamphlets et libelles (essais), trad. et présent. M. Loi, coll. Théorie, Maspero, Paris, 1979 ; Textes sur la langue et l'écriture chinoises, trad. et présent. M. Loi, Aubier-Montaigne, Paris, 1979 ; [Lou Sin]Nouvelles choisies, Éditions en langues étrangères de Beijing, 1956, rééd. 1974 et 1990 ; [Lu Xun]Œuvres choisies, (vol. I : Nouvelles, poèmes en prose et souvenirs, vol. II à IV : Essais) ; Éditions en langues étrangères de Beijing, 1980 ; [Lou Sin]Essais choisis, trad. de l'anglais, 2 vol., éd. 10
18, 1976 ; [Lu Xun]Sur la langue et l'écriture chinoises (recueil et étude de huit textes de Luxun), présentation et traduction de M. Loi, Aubier-Montaigne, Paris, 1979 ; Poesie e scritti sulla poesia, trad. A. Bujatti, Istituto dell'Enciclopedia italiana, Rome, 1983 ; Poèmes (les poèmes les plus célèbres de Luxun, calligraphies de l'auteur, trad. de M. Loi en regard), Arfuyen, Paris, 1985 ; La Vie et la mort injustes des femmes, présentation et traduction de M. Loi, Le Mercure de France, Paris, 1985. Éditions intégrales Nouvelles, contes, souvenirs. En dehors des Nouvelles choisies (cf. ci-dessus), qui comprennent La Véritable (ou La Véridique) Histoire de Ah Q et Le Journal d'un fou, ces deux textes ont été édités à part ; [Lu Xun]La Véridique Histoire de Ah Q, trad. M. Hémery-Valette, centre de publication d'Asie orientale de l'université de Paris-VII, 1973 ; [Lou Sin]La Véritable Histoire de Ah Q, Éditions en langues étrangères de Beijing, 1973 ; Luxun, Le Journal d'un fou, suivi de La Véritable Histoire de Ah Q, trad. des éditions de Beijing, Stock, Paris, 1981 ; [Lou Sin]Contes anciens à notre manière, trad. Li Tche-houa, Connaissance de l'Orient, Gallimard, 1959 ; [Lu Xun]Récits anciens sur un mode nouveau, Éditions en langues étrangères de Beijing, 1981 ; Histoire d'AQ, véridique biographie, trad. M. Loi, illustrations de Qiu Sha, Hachette, Paris, 1989. Poèmes en prose et souvenirs Luxun, Fleurs du matin cueillies le soir, trad. F. Jullien, Eibel, Lausanne, 1976 ; [Lu Xun]Dawn Blossoms flucked at Dusk, Éditions en langues étrangères de Beijing, 1976 ; Les Herbes sauvages sont données intégralement dans Un combattant comme ça (cf. ci-dessus) ; [Lu Xun]La Mauvaise Herbe, trad. et introd. P. Ryckmans, éd. 10
18, 1975 ; Poèmes Quatre poèmes en français dans Un combattant comme ça (cf. ci-dessus) ; Poems of Lu Hsün, trad. Huang Hsin-chyu, Joint Publications, Hong Kong, 1979. Essais Luxun, La Tombe, trad. du groupe Luxun de l'université de Paris-VIII, éd. Acropole, Coll. U.N.E.S.C.O., 1982 ; Sous le dais fleuri, trad. F. Jullien, éd. Eibel, Lausanne, 1978 ; La Littérature en dentelles, trad. du groupe Luxun de l'université de Paris VIII, éd. Acropole, U.N.E.S.C.O., 1983 ; A Brief History of Chinese Fiction, Éditions en langues étrangères de Beijing, 1959, 1964, 1981.
Essais et études sur Luxun
F. Jullien, Cahiers Luxun. Fonctions d'un classique. Luxun dans la Chine contemporaine, 1975-1977, Eibel, 1978 ; Lu Xun, Écriture et révolution, Presses de l'E.N.S., Paris, 1979
Quelques pages pour le centenaire de Luxun, trad. M. Loi et le groupe d'études de Luxun de l'université de Paris-VIII (trad. inédites d'essais et analyses de l'œuvre), éd. de l'université de Paris-VIII, no 1 (1982) et no 2 (1983) ; O. F. Lee, Lu Xun and his Legacy, Univ. of California Press, 1985
M. L[...]
La suite de cet article est accessible aux abonnés
- Des contenus variés, complets et fiables
- Accessible sur tous les écrans
- Pas de publicité
Déjà abonné ? Se connecter
Écrit par
- Michelle LOI : ancienne élève de l'École normale supérieure de jeunes filles, agrégée de l'Université (lettres), docteur d'État, professeur honoraire à l'université de Paris-VIII, département de littérature générale, domaine chinois
Classification
Autres références
-
CHINOISE (CIVILISATION) - La littérature
- Écrit par Paul DEMIÉVILLE , Jean-Pierre DIÉNY , Yves HERVOUET , François JULLIEN , Angel PINO et Isabelle RABUT
- 47 508 mots
- 3 médias
Le plus grand écrivain de la Chine contemporaine est sans douteLuxun (1881-1936). Son œuvre littéraire, en dehors de nombreuses traductions (surtout du russe à travers le japonais), de travaux d'histoire littéraire et de pièces fugitives, n'est pas fort abondante en créations originales. Mais celles-ci... -
CONFUCIUS & CONFUCIANISME
- Écrit par ETIEMBLE
- 14 434 mots
- 2 médias
...mouvement », on voit que, bien éloigné de violer la tradition, le président Mao en perpétua cette fois l'esprit. Radicale, en revanche, la critique de Luxun : dans un essai de 1925 sur L'Étude des classiques, il se félicita qu'il y ait en Chine des analphabètes pour échapper aux dissertations rituelles... -
DING LING (1904-1986)
- Écrit par Michelle LOI
- 1 280 mots
Jiang Bingzi (ou Bingzhi) est née en 1904 dans un village de la province du Hunan, d'une famille de noblesse terrienne illustre par ses lettrés et ses hauts fonctionnaires. Ding Ling a quatre ans lorsque son père meurt. Sa mère va lui donner les moyens d'assurer son indépendance ; elle l'emmène à la...
-
MAO DUN [MAO-TOUEN] (1896-1981)
- Écrit par Michelle LOI
- 1 988 mots
...donner l'aspect d'un vrai nom de famille). Au printemps de 1930 il est de retour à Shanghai, où il rejoint aussitôt la Ligue des écrivains de gauche, que Luxun vient juste de fonder, réunissant sous son autorité les écrivains de Création comme ceux de la Société de recherches littéraires. Mao Dun est...