TRANSCRIPTIONS ET TRANSLITTÉRATIONS
Bibliographie
A. M. Bell, Visible Speech. The Science of Universal Alphabetics, or Self-Interpreting Physiological Letters, for the Writting of All Languages in One Alphabet, Illustrated by Tables, Diagrams and Examples, Londres-New York, 1867
D. L. Bolinger, « Intonation : Levels versus Configurations », in Word, vol. VII, 1951
N. Chomsky & M. Halle, The Sound Pattern of English, New York-Evanston-Londres, 1968
O. Jespersen, The Articulations of Speech Sound by Means of Analphabetic Symbols, Marbourg, 1889 ; La Syntaxe analytique (Analytic Syntax, 1937), trad. A. M. Léonard, Paris, 1971
Journal of the International Phonetic Association, Londres, depuis 1971 (a remplacé Le Maître phonétique, Londres, depuis 1889)
P. Léon, « Où en sont les recherches sur l'intonation », in VIIe Congrès international des sciences phonétiques, Montréal, 22-28 août 1971
Lepsius, Standard Alphabet for Reducing Unwritten Languages and Foreign Graphic Systems, Londres, 1855, 2e éd. 1863
A. Martinet, « Savoir pourquoi et pour qui l'on transcrit », in La Linguistique synchronique, Paris, 1965
The Principles of the International Phonetic Association, Londres, 1949, rééd. 1965
G. L. Trager, « The Translitteration of Russian and Other Slavic Alphabets », in Studies in Linguistics, vol. I, no 20, 1943
J.-P. Tubach & L. J. Boe, Un corpus de transcription phonétique, E.N.S. des télécommunications, Paris, 1990. Publications de l'I.S.O. et de l'Afnor pour les translittérations.
La suite de cet article est accessible aux abonnés
- Des contenus variés, complets et fiables
- Accessible sur tous les écrans
- Pas de publicité
Déjà abonné ? Se connecter
Écrit par
- Denis AUTESSERRE : maître assistant à la faculté des lettres d'Aix-en-Provence
- France AUTESSERRE : D.E.A. de linguistique
Classification
Médias
Autres références
-
AFRIQUE NOIRE (Culture et société) - Littératures
- Écrit par Jean DERIVE , Jean-Louis JOUBERT et Michel LABAN
- 16 566 mots
- 2 médias
...documents ne sont en fait destinés qu'à des clercs et ne font pas l'objet d'une consommation de masse. La comparaison entre le texte de ces manuscrits et les versions orales transcrites d'après enregistrement offre une occasion intéressante de comparer les lois qui régissent les modes d'expression écrit... -
CONTE
- Écrit par Bernadette BRICOUT
- 5 814 mots
- 2 médias
Les ethnologues, au nom d'une fidélité exigeante à la matière populaire, affirment la nécessité d'une transcription littérale. Ils veulent des récits authentiques, datés, localisés avec précision, matériau précieux parce que sans retouche qui, seul, aura valeur de document. Le collecteur doit être... -
ÉCRITURE
- Écrit par Jean-Pierre BALPE et Anne-Marie CHRISTIN
- 10 437 mots
- 8 médias
...copies réalistes se révélaient être des signes, mais on leur découvrait aussi une faculté qui semblait depuis toujours réservée en propre à l'alphabet, la transcription phonétique des mots. Le dessin d'une bouche pouvait se lire « bouche », mais il notait également le son r, le dessin d'une chouette... -
ORTHOGRAPHE
- Écrit par Liselotte BIEDERMANN-PASQUES et Fabrice JEJCIC
- 4 616 mots
- 1 média
...« correct » et graphia « graphie »), a le sens propre « d'écriture correcte » et implique de par sa composition la notion de norme. L'orthographe est la manière d'écrire les sons et les mots d'une langue en conformité avec le système de transcription graphique, adopté à une époque donnée,...