TRADUCTION
Articles
-
POPE ALEXANDER (1688-1744)
- Écrit par Jean DULCK
- 1 862 mots
- 1 média
...The Rape of the Lock (1712-1714, La Boucle de cheveux volée), poème héroï-comique sur la vie des salons, il se met à la grande œuvre de sa vie, la traduction d'Homère. L'Iliade paraît de 1715 à 1721, L'Odyssée de 1725 à 1726. Tory, à cause de son catholicisme, il s'éloigne du whig... -
RABONI GIOVANNI (1932-2004)
- Écrit par Jean-Charles VEGLIANTE
- 1 032 mots
Le poète italien Giovanni Raboni fait partie de cette génération des Porta, Amelia Rosselli, Sanguineti, Loi, Majorino – qui a commencé à écrire vers le milieu des années 1950, après les illusions du second après-guerre et de son néo-réalisme. S'il fallait d'un mot dire ce que fut cette œuvre, ce serait...
-
REVUES LITTÉRAIRES
- Écrit par Olivier CORPET
- 5 770 mots
- 2 médias
...remarquables « échangeurs » de littératures, soit en publiant régulièrement des chroniques sur les « lettres étrangères », soit plus directement encore en traduisant des textes. On peut ainsi rappeler l'importance dans les années vingt de La Revue européenne qui, grâce notamment à Edmond Jaloux et... -
RISSET JACQUELINE (1936-2014)
- Écrit par Yves LECLAIR
- 651 mots
Poète, écrivain, critique littéraire, traductrice et universitaire, Jacqueline Risset est née le 25 mai 1936 à Besançon et morte à Rome, le 3 septembre 2014. Fascinée très tôt par la ville de Florence, puis par la poésie de la Renaissance (L'Anagramme du désir. Sur la Délie de Maurice...
-
ROMANS ANTIQUES
- Écrit par Jean-Charles HUCHET
- 1 076 mots
Au milieu du xiie siècle, l'avènement du genre romanesque est scellé par les romans antiques (qu'il vaudrait mieux appeler « romans d'Antiquité »). Ils constituent une trilogie : le Roman de Thèbes (1152-1154), le Roman d'Énéas (1156) et le Roman de Troie (1160-1165)...
-
ROME ET EMPIRE ROMAIN - Rome et la pensée grecque
- Écrit par Pierre AUBENQUE
- 1 509 mots
- 2 médias
Cicéron (106-43 av. J.-C.) est le premier a avoir pris conscience des problèmes posés par la transplantation de la philosophie grecque dans la culture romaine. Il découvre que la philosophie, si universelle qu'elle soit dans sa visée, est en quelque façon solidaire de la langue qui l'exprime. La preuve... -
ROUX PAUL DE (1937-2016)
- Écrit par Yves LECLAIR
- 551 mots
Poète, écrivain, diariste, critique d’art et traducteur, Paul de Roux est né à Nîmes le 16 septembre 1937. Il occupa diverses fonctions dans le département éditorial de maisons d’édition parisiennes. Chez Robert Laffont, il fut notamment le maître d’œuvre du Nouveau Dictionnaire...
-
SCHLEGEL AUGUST WILHELM VON (1767-1845)
- Écrit par Michel KORINMAN
- 1 162 mots
Né à Hanovre, August Wilhelm von Schlegel, frère aîné de Friedrich, étudie à partir de 1786 la théologie, puis la philosophie classique chez Christian Gottlob Heyne à l'université de Göttingen où l'influence de Bürger le marque profondément. Une collaboration suivie aux grandes revues de l'époque lui...
-
SIEFFERT RENÉ (1923-2004)
- Écrit par Encyclopædia Universalis
- 243 mots
Spécialiste français de littérature et de civilisation japonaises. Après des études de mathématiques entreprises en Alsace, René Sieffert rencontre, au cours de la Seconde Guerre mondiale, le japonisant Charles Haguenauer. À partir de 1942, il entreprend l'apprentissage du japonais à l'École des langues...
-
TERMINOLOGIE
- Écrit par Loïc DEPECKER
- 6 206 mots
- 1 média
...d'une importance majeure, car l'exercice de la terminologie ne consiste pas seulement à analyser le sens exact des unités terminologiques d'une langue. Il est aussi de se situer dans le champ de la traduction : c'est la technicité de l'unité terminologique – son appartenance à un domaine et à un sens spécialisé... -
TIBET (XIZIANG)
- Écrit par Encyclopædia Universalis , Chantal MASSONAUD , Luciano PETECH , David SNELLGROVE et Pierre TROLLIET
- 26 820 mots
- 12 médias
...indien inaltéré au Tibet furent les lettrés, tant indiens que tibétains, qui, à partir du viiie siècle, s'attelèrent à la tâche écrasante de traduire dans une forme de tibétain approprié les volumineuses quantités de littérature sanskrite bouddhique auxquelles ils avaient accès en Inde et au... -
TRAITEMENT AUTOMATIQUE DES LANGUES
- Écrit par Thierry POIBEAU
- 6 385 mots
- 3 médias
La traduction est une application phare pour le traitement automatique des langues, pour plusieurs raisons : la tâche est bien identifiée et facilement compréhensible par le grand public ; elle est extrêmement complexe et recouvre en fait l’ensemble des problématiques du domaine du traitement automatique... -
TRANSFERTS CULTURELS
- Écrit par Michel ESPAGNE
- 4 522 mots
- 3 médias
...découvrir et de commercialiser des nouveautés étrangères. Le roman anglais sentimental sera ainsi un succès de la librairie allemande dès le xviiie siècle. Rendre les ouvrages accessibles au contexte d’accueil, c’est toutefois en règle générale les traduire. L’histoire des transferts culturels est donc aussi...